Une seule et unique édition en 1555 dont il ne subsiste qu’une vingtaine d’exemplaires à travers le monde. Un seul imprimeur, Jean Hervage, de Bâle. La seule traduction réellement nouvelle du XVIe siècle ? Tant de particularités font de la traduction de la Bible par Sébastien Castellion, dont on présente aujourd’hui le premier livre, une oeuvre exceptionnelle, trop longtemps critiquée ou occultée. Les éditeurs se sont attachés à éclairer cette Bible méconnue, pour qu’elle apparaisse dans toute sa justesse et sa modernité. Par l’analyse des rapports avec les langues sources et avec la langue cible, ils montrent comment le défenseur de la tolérance a su forger un instrument à la fois digne des Ecritures Saintes et accessible aux " idiots " auxquels le traducteur voulait transmettre le message biblique dans toute sa richesse. Cette première édition moderne de la Genèse traduite par Sébastien Castellion lève enfin le voile qui recouvrait cette oeuvre depuis bientôt cinq siècles.
Collection : Textes Littéraires Français
Publication : 1 juin 2008
Edition : 1ère édition
Intérieur : Noir & blanc
Support(s) : eBook [ePub + Mobipocket + WEB]
Contenu(s) : ePub, Mobipocket, WEB
Protection(s) : Marquage social (ePub), Marquage social (Mobipocket), DRM (WEB)
Taille(s) : 119 ko (ePub), 334 ko (Mobipocket), 1 octet (WEB)
Langue(s) : Français
Code(s) CLIL : 3345, 3080
EAN13 eBook [ePub + Mobipocket + WEB] : 9782600308298
EAN13 (papier) : 9782600008297
13,99 €
40,99 €
48,99 €
54,99 €