Résumé

Ce livre se veut un plaidoyer pour une forme souple d'accueil et d'évaluation des textes traduits. Son but est d'explorer le texte traduit, d'identifier les stratégies des traducteurs, d'analyser leurs solutions, pouvant aller pour cela dans l'histoire de la langue et de la culture ou dans les sous-bassements du texte. Voici des suggestions et des repères pour une lecture critique des traductions qui puissent être valables, par analogie, pour d'autres langues et cultures.

Caractéristiques

Collection : Espaces Littéraires

Publication : 1 avril 2013

Intérieur : Noir & blanc

Support(s) : eBook [PDF]

Contenu(s) : PDF

Protection(s) : Marquage social (PDF)

Taille(s) : 3,48 Mo (PDF)

Langue(s) : Français

Code(s) CLIL : 4024

EAN13 eBook [PDF] : 9782296532632

EAN13 (papier) : 9782336009452

Avis

Ouvrages de la même collection

--:-- / --:--