Laurent Grisel

Trier par :

A propos de l'auteur

Né en 1952 à Boulogne-Billancourt. Pendant près de six ans, ouvrier en banlieue parisienne puis dans le Dunkerquois. Durant neuf ans, permanent national d’une association de consommateurs et d’usagers (CLCV). De 1992 à 2001, conseil en environnement (Écobilan SA). Actuellement, consacre la moitié de son temps à l’écriture (poésie, esthétique, actualité, ouvrages sur l’environnement).

Laurent Grisel est membre actif du collectif remue.net, y lire ses

textes et interventions

.

On peut le lire aussi sur son site laboratoire Imagine3tigres.

Photo par Florence Trocmé (Poezibao, merci) et lire notice Poezibao/Laurent Grisel.

Poésie

Recueils

Poèmes brefs, poèmes faciles à lire

La Font Secrète, VII, Plein Chant éd., Bassac, 1985.

Du Lérot éd., Tusson, 1985.

La Nasse, Die Reuse, La Nassa, The Fishtrap

Texte original et traductions en allemand par Rüdiger Fischer, en italien par Fabio Scotto et en anglais par Cid Corman, Éditions en Forêt, Rimbach (Allemagne), 2002.

S'en sauver

Wigwam éd., Rennes, 2002.

Changeons d’espace & de temps

Revue remue.net, pdf, été 2004.

DVD ; stéréo et Dolby digital 5.1. Durée : 50’19. Texte complet inclus. Voix : Laurent Grisel & wall°ich. Son, images, mixage : wall°ich. VOuÏR éditeur, collection Ceux Qui Pensent Tout Seuls, Merry-Sec, 2009. http://artitoo.free.fr/changeons/

Qui ne disent mot

Revue Triages, Anthologie 2005, Tarabuste éditeur, Saint-Benoît-du-Sault, avril 2005.

Poèmes improvisés sur des thèmes siciliens ou crus telssuivis de Fabriques de clichés, Palerme, La Notte dei Mile Raconte, juillet 2005.

Revue remue.net, été 2005 http://remue.net/spip.php?article917

Revue Gare maritime 2007, Maison de la poésie de Nantes.

PP

remue.net, février 2006. http://remue.net/spip.php?article1342

Traduction anglaise (USA) de Penny Allen, The Saint Ann’s Review, New York, hiver 2008.

Traduction italienne de Andrea Inglese, Revue Testa a fronte, Marcos y Marcos ed., Milan, 2010.

Bestiaire corse(dessins et mise en page de Benoît Jacques)

Benoît Jacques Books,Montigny-sur-Loing,février 2006.

Un hymne à la paix (16 fois)

Manuscrits peints, Anne Slacik, février 2008.

Traduction allemande de Rüdiger Fischer, éditions En Forêt / Verlag Im Wald, Rimbach, mai 2010.

Publie.net, août 2010.

Les Ambassadeurs(poèmes sur des photos de Martial Verdier).

Publication partielle : revue en ligne Chos’e n°3, pp. 122-129, mars 2010.

http://fr.calameo.com/read/000036710e78a571ff259

Les Misères et les malheurs de la guerre d’après Jacques Callot, noble lorrain

Publication partielle : revue en ligne Chos’e n°2, pp. 88-89, février 2010. http://fr.calameo.com/read/000036710e78a571ff259

Avec des illustrations de Laurent le Lièvre de Mars, à paraître.

Collaboration artistique

Six Ordonnances de fraternité hospitalièreavec Philippe Zunino, intervention « Soigner les soignants » à l’hôpital du Bon Secours, Nuit blanche, Metz, 2 octobre 2009.

Catalogue d'exposition

Poèmes sur des photographies de Raphaël Lachaud, Frederic Lebain et Vincent Leroux. Catalogue, Mois OFF de la photo, Le temps des cerises éd., Paris, mai 2000.

Traductions

Avec Rüdiger Fischer, Cid Corman, pith water / eau-forte / Wasserfraft, Éditions En Forêt, Rimbach, Allemagne, 1998.

Avec l’auteur, Andrea Inglese, et en collaboration avec Magali Amougou et Éric Houser,Prati / Pelouses,édition bilingue, Rome, La Camera Verde, Collana “Felix”, 2007.

Avec Andrea Raos, L’animal de Franco Fortini, in revue Action Poétique, n°191-192 (mai - juin 2008).

Avec l’auteur, Dennis Nurkse, poèmes extraits de The Fall / La Chute, in revue N4728n°15 (janvier 2009).

Avec Donal McLaughlin, poèmes de Meg Bateman extraits de Lightness and other poems in revue N4728n°16 (juin 2009).

Prose

Le Jugement en poésieen collaboration avec Roger Gaillard

Écrire & Éditer, hors série n°1, Vitry, 1995.

Une Anthologie, Du Lérot éditeur, Tusson, 1996.

Pratiquer l’éco-conception, lignes directrices en collaboration avec Georges Duranthon

AFNOR éditions, Paris, 2001.

Les Jardins de René Pechère,photographies de Sylvie Desauw

Archives d’architecture moderne, Bruxelles, 2002.

Les Analyses du cycle de vie d’un produit ou d’un service, applications et mise en pratiqueen collaboration avec Philippe Osset

AFNOR éditions, Paris, 2004.

Chat !dessins de Benoît Jacques

Benoît Jacques Books, Montigny-sur-Loing, 2004.

Édition (avec Alain Malherbe)

Barbara Sadowska, Il est doux d'être enfant de Dieu

Traduit du polonais par Lucienne Rey et François Piel, collection L'enjambée, Plein Chant, Bassac, 1987.

Haroldo de Campos, L'Éducation des cinq sens

Traduit du portugais (Brésil) par Luiz Carlos de Brito Rezende, collection L'enjambée, Plein Chant, Bassac, 1989.

Vladimir Holan, L'Abîme de l'abîme

Traduit du tchèque par Patrick Ourednik, présentation de Laurent Grisel, collection L'enjambée, Plein Chant, Bassac, 1991.

Kim Su-Yong, Cent poèmes

Traduit du coréen par Kim Lee Bona, introduction de Laurent Grisel, préface de Jean-Paul Michel, William Blake & Co., Bordeaux, 2000.

Cid Corman,Vivremourir, précédé de Lieu

Traduit de l’anglais (USA) par Barbara Beck et Dominique Quélen, postface de Laurent Grisel, La Rivière échappée éd., Pantin, 2009.

Sites Internet

http://poesieschoisies.net/

Site de lecture de poésie.

Conception du site, choix des poèmes, notices sur les poèmes, les auteurs (Vladimir Holan, Antoine Emaz, Kim Su-Yong, Valérie Rouzeau, etc.), les recueils, les éditeurs, etc.

Développement et maintenance : Philippe Dulauroy, Claude Mamier, Nicolas Lichtenstein.

http://imagine3tigres.net/

Site personnel présentant l’ensemble de mon travail (poésie, environnement, politiques de crise et de paix, esthétique, lectures et ateliers).

Conception du site.

Développement et maintenance : Julien Kirch.

Sur remue.net : http://remue.net/spip.php?mot135

--:-- / --:--