Résumé

Qu’est-ce que la traduction ? Tout à la fois une interface entre les langues, un processus linguistique au sein d’un contexte social et historique, le reflet de deux cultures qui s’entrechoquent le temps d’un texte ou d’un film. Toujours à la recherche de l’équivalence parfaite, la traduction pose l’éternelle question de l’adaptation. Cela, à plus forte raison en science-fiction. Entre créativité et respect du propos original, les traducteurs sont essentiels à plus d’un titre. Comment la traduction de la SF s’avère un élément structurant de ce genre littéraire et cinématographique ? Comment les auteurs créent de nouveaux termes et comment ces derniers sont traduits ? Et qu’en est-il des œuvres mettant en scène des langues futures ?
Alice Ray, traductrice et maîtresse de conférence à l’Université d’Orléans, met ici en lumière ce travail de l’ombre qu’est la traduction : rendre accessible ce qui n’existe pas encore tout en préservant la cohérence d’un monde fictionnel, et bâtir un pont entre les mondes imaginaires. Traduire ailleurs et demain, oui… mais ici et aujourd’hui.

Caractéristiques

Collection : ROMAN EPUB

Auteur(s) : Alice Ray

Publication : 9 avril 2026

Intérieur : Noir & blanc

Support(s) : eBook [ePub]

Contenu(s) : ePub

Protection(s) : DRM Adobe (ePub)

Taille(s) : 4,87 Mo (ePub)

Langue(s) : Français

Code(s) CLIL : 3466

EAN13 eBook [ePub] : 9782381632193

EAN13 (papier) : 9782381632186

Avis

Ouvrages du même auteur

--:-- / --:--