Résumé

Comment adapter, dans une série télévisée, les dialogues en dialecte ?  
Les particularités locales peuvent-elles être restituées et condensées en une ligne de 37 caractères ? Voici seulement quelques questions soulevées dans cet ouvrage, qui se penche sur le cas emblématique de la série italienne Gomorra.  
Napolitain des banlieues, argot mafieux, expressions idiomatiques, vulgarité, ironie, alternance codique… Le livre présente en 150 exemples les principaux enjeux traductologiques du texte de départ.  

Caractéristiques

Collection : Traductologie

Auteur(s) : Simone Bacci

Publication : 5 septembre 2024

Intérieur : Noir & blanc

Support(s) : Contenu téléchargeable [PDF]

Contenu(s) : PDF

Protection(s) : Marquage social (PDF)

Taille(s) : 4,81 Mo (PDF)

Langue(s) : Français

Code(s) CLIL : 3147

EAN13 Contenu téléchargeable [PDF] : 9782336476681

EAN13 (papier) : 9782336476674

Avis

Ouvrages de la même collection

--:-- / --:--