Résumé

Cette étude examine les aspects particuliers de la traduction dans le cas des textes de la littérature de jeunesse et s'efforce d'en déduire quelques observations éclairant le phénomène de l'acte traductionnel relatif à ce type de publications. Est ici étudié le recueil de Fouad Ephram El-Boustany rédigé en arabe, Ala Ahed El-Amir, et sur sa traduction. En s'appuyant sur les dernières recherches de la traductologie descriptive et théorique, le présent travail éclaircit le phénomène de traduction propre à cette littérature.

Caractéristiques

Auteur(s) : Grace Mitri Younes

Publication : 18 septembre 2014

Intérieur : Noir & blanc

Support(s) : eBook [PDF]

Contenu(s) : PDF

Protection(s) : Marquage social (PDF)

Taille(s) : 44,3 Mo (PDF)

Langue(s) : Français

Code(s) CLIL : 3751

EAN13 eBook [PDF] : 9782336356853

EAN13 (papier) : 9782343042701

Avis

--:-- / --:--