Résumé

Le français a nourri l’anglais, l’anglais a enrichi le français. Mais depuis un demi-siècle, la « balance linguistique» est devenue lourdement déficitaire au détriment du français.

Or les mots ne servent pas seulement à désigner des choses, ils véhiculent aussi des manières de penser. Il n’est pas indifférent de parler de styliste ou de designer, de palmarès ou de hit-parade, de staff ou d’équipe. Il y a encore moins de raisons d’accepter des distorsions de sens provoquées par des mots anglais de forme proche des nôtres, mais de sens différent : supporter ne signifie pas « soutenir », digital n’a rien à voir avec « numérique » et une opportunité n’est pas une « occasion », ni une « possibilité ».

Résister à l’anglomanie, ce n’est pas se laisser aller à l’anglophobie (ou à l’américanophobie). C’est défendre le droit de nous exprimer dans notre langue, avec des mots à nous, et d’être compris de tous ceux dont le français est la langue maternelle ou d’usage.

Ce petit guide comprend 250 anglicismes – mots et expressions – avec leur traduction en bon français.

Caractéristiques

Collection : Règles et pratique du français

Auteur(s) : Michel Voirol

Publication : 15 mai 2024

Edition : 1ère édition

Intérieur : Noir & blanc

Support(s) : eBook [ePub + Mobipocket + WEB]

Contenu(s) : ePub, Mobipocket, WEB

Protection(s) : Marquage social (ePub), Marquage social (Mobipocket), DRM (WEB)

Taille(s) : 167 ko (ePub), 498 ko (Mobipocket), 1 octet (WEB)

Langue(s) : Français

Code(s) CLIL : 3000, 4140

EAN13 eBook [ePub + Mobipocket + WEB] : 9782351130964

EAN13 (papier) : 9782351130179

Avis

Ouvrages du même auteur

Ouvrages de la même collection

--:-- / --:--