C’est en américain contemporain que ce traducteur s’essaie aux fables, recréant l’humour et le ton du texte initial dans une version allègre où les trouvailles abondent. Il se sert très à propos des tournures énergiques du parler familier, afin de garder sans cesse la verve incisive du fabuliste. Confronté à la langue française du 17ème siècle, ce très moderne travail de traduction mis en regard avec les gravures anthropomorphiques de Sophie de Garam, est des plus réjouissants.
Publication : 1 septembre 2015
Édition : 1re édition
Intérieur : Noir & blanc
Support(s) : eBook [ePub + Mobipocket + WEB]
Contenu(s) : ePub, Mobipocket, WEB
Protection(s) : Aucune (ePub), Aucune (Mobipocket), DRM (WEB)
Taille(s) : 6,49 Mo (ePub), 12,2 Mo (Mobipocket), 1 octet (WEB)
Langue(s) : Français
Code(s) CLIL : 3633
EAN13 eBook [ePub + Mobipocket + WEB] : 9782373650129
EAN13 (papier) : 9782373650136