529 : l’emperaire bizantin Justinian barra l’escòla filosofica d’Atenas e ne’n fai fugir sa còla de pensaires. Comença un eveniment màger per la pensada occidentala : la Translatio studiorum, lo transferiment daus estudis. Matiàs Gibert nos conta quela aventura que nos mena en Occitània. Nos desvela lo ròtle qu’i jutgueron sos intellectuaus e sa lenga. De’n primier publiadas dins lo jornau en linha Jornalet.com, las cronicas de la Translatio studiorum son reünidas dins quel obratge.
Un extrach :
Lengadòc e Provença an conegut mantes centres intellectuals de traduccion e de produccion filosofica entre los sègles XII e XIV, ont las comunautats josievas, de Narbona fins a Marselha, en passant per Besièrs, Montpelhièr e subretot Lunèl, son arribadas a un naut nivèl de coneissença e refinament filosofic, en tradusent d’òbras aràbias, en mantenent una correspondéncia amb de figuras intellectualas de l’epòca coma lo grand Moïses Maimonid.
Collection : Coneissenças
Publication : 21 avril 2015
Edition : 1ère édition
Intérieur : Noir & blanc
Support(s) : eBook [ePub + WEB + Mobipocket]
Contenu(s) : ePub, WEB, Mobipocket
Protection(s) : Marquage social (ePub), DRM (WEB), Marquage social (Mobipocket)
Taille(s) : 222 ko (ePub), 1 octet (WEB), 624 ko (Mobipocket)
Langue(s) : Occitan (après 1500)
Code(s) CLIL : 3128, 3377
EAN13 eBook [ePub + WEB + Mobipocket] : 9782373940015