En écrivant Les Belles Infidèles il y a plus de soixante ans, Georges Mounin a voulu proposer, selon ses propres termes, « une défense et illustration de l’art de traduire ». II a su réaliser son projet avec une rigueur de démonstration peu commune, une documentation historique exemplaire et, par-dessus tout, une vision magistrale de la traduction. Non seulement cette vision envisage tous les aspects fondamentaux de la traduction, mais elle réussit à faire converger différents points de vue vers la solution des problèmes: celui du philologue, de l’historien et du linguiste, comme celui des traducteurs eux-memes et celui des théoriciens de la traduction. « Il ne s’agit pas de démontrer que la traduction soit facile, ni toujours à tout coup possible et parfaite du premier coup. Ce serait déjà beau d’avoir combattu cette maladie qui paralyse les traducteurs eux-mémes avant d’avoir commnencé leur tâche : la conviction séculaire qu’ils entreprennent une tâche théoriquement impossible », écrivait l’auteur. Cet ouvrage constitue une réédition d’un grand classique de la traductologie.
Collection : Traductologie
Publication : 26 octobre 2020
Intérieur : Noir & blanc
Support(s) : eBook [PDF + ePub + Mobipocket + WEB]
Contenu(s) : PDF, ePub, Mobipocket, WEB
Protection(s) : Marquage social (PDF), Marquage social (ePub), Marquage social (Mobipocket), DRM (WEB)
Taille(s) : 17,9 Mo (PDF), 1,75 Mo (ePub), 3,88 Mo (Mobipocket), 1 octet (WEB)
Langue(s) : Français
Code(s) CLIL : 3146
EAN13 eBook [PDF + ePub + Mobipocket + WEB] : 9782757427811
EAN13 (papier) : 9782757411537
8,49 €
6,49 €
6,49 €
6,49 €
16,99 €
15,99 €
6,99 €