Résumé

Au centre du parcours qui transforme ab imis la science de la traduction, Yves Bonnefoy, le plus grand poète français de la deuxième partie du XXe siècle et de ce début du XXIe se situe dans la lignée des plus importants poètes traducteurs. Chez lui, littérature et traduction s’entrecroisent et s’intègrent jusqu’à se confondre l’une dans l’autre. C’est qu’il reste toujours un Poète. Ses traductions sont des actes d’illumination, au cœur du texte de l’Autre. Son message est de toute évidence : le salut du monde dépend aussi de la traduction de la poésie, du dialogue par la poésie. Sa fabrique de la traduction, avec son atelier toujours en ouvraison poétique, est « une école de liberté ».

Caractéristiques

Editeur : Hermann

Auteur(s) : Giovanni Dotoli

Publication : 7 mai 2008

Edition : 1ère édition

Intérieur : Noir & blanc

Support(s) : Contenu téléchargeable [PDF]

Contenu(s) : PDF

Protection(s) : DRM ACS4 (PDF)

Taille(s) : 1,1 ko (PDF)

Langue(s) : Français

Code(s) CLIL : 3146

EAN13 Contenu téléchargeable [PDF] : 9782705675868

EAN13 (papier) : 9782705667351

Ouvrages du même auteur

--:-- / --:--